Sunday, October 20, 2019
Italian Proverbs Starting With the Letter A
Italian Proverbs Starting With the Letter A A A buon intenditor poche parole.English translation: Few words to the good listener.Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient. A caval donato non si guarda in bocca.English translation: Dont look a gift horse in the mouth. A chi dai il dito si prende anche il braccio.English translation: Give them a finger and theyll take the arm.Idiomatic meaning: Give them an inch and theyll take a mile. A ciascuno il suo.English translation: To each his own. A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth. A mali estremi, estremi rimedi.English translation: Desperate times call for desperate measures. A nemico che fugge, ponti doro.English translation: For the enemy who escapes, golden bridges. A ogni uccello il suo nido à ¨ bello.English translation: To every bird, his own nest is beautiful.Idiomatic meaning: Theres no place like home. A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it. A tutto cà ¨ rimedio, fuorchà ¨ alla morte.English translation: There is a cure for everything except death. Acqua cheta rovina i ponti.English translation: Silent waters run deep. Acqua passata non macina pià ¹.English translation: Thats water under the bridge. Aiutati che Dio taiuta.English translation: Help youself and God will help you.Idiomatic meaning: God helps those who help themselves. Al bisogno si conosce lamico.English translation: A friend in need is a friend indeed. Al contadino non far sapere quanto à ¨ buono il formaggio con le pere.English translation: Dont let the farmer know how good cheese is with pears. Ama il prossimo tuo come te stesso.English translation: Love thy neighbor as thyself. Ambasciator non porta pena.English translation: Dont shoot the messenger. Amico di tutti e di nessuno à ¨ tuttuno.English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same. Avere le mani in pasta.English translation: To have a finger in the pie. Introduction to Italian Proverbs
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.